Here are a selection of documents and sources – videos, images, and text – relating to and referred to in the piece I just published, on the influence of Nicholas Roerich and Asiatic culture on Stravinsky’s The Rite of Spring.
Mikhail Glinka, Ruslan and Lyudmila (1842) – Overture
Nikolai Rimsky-Korsakov, Scheherazade, Op. 35 (1888)
Vladimir Soloviev, ‘Pan Mongolism’ (1894)
Pan Mongolism! The name is monstrous
Yet it caresses my ear
As if filled with the portent
Of a grand divine fate.
–
While in corrupt Byzantium
The altar of God lay cooling
And holy men, princes, people and king
Renounced the Messiah –
–
Then He invoked from the East
An unknown and alien people,
And beneath the heavy hand of fate
The second Rome bowed down in the dust.
–
We have no desire to learn
From fallen Byzantium’s fate,
And Russia’s flatterers insist:
It is you, you are the third Rome.
–
Let it be so! God has not yet
Emptied his wrathful hand.
A swarm of waking tribes
Prepares for new attacks.
–
From the Altai to Malaysian shores
The leaders of Eastern isles
Have gathered a host of regiments
By China’s defeated walls.
–
Countless as locusts
And as ravenous,
Shielded by an unearthly power
The tribes move north.
–
O Rus’! Forget your former glory:
The two-headed eagle is ravaged,
And your tattered banners passed
Like toys among yellow children.
–
He who neglects love’s legacy,
Will be overcome by trembling fear…
And the third Rome will fall to dust,
Nor will there ever be a fourth.
Golden bull figurine, from the Maikop kurgan (excavated 1897)
World of Art magazine, 3rd Edition (1901)
Nicholas Roerich, Guests from Overseas (1901)
Nicholas Roerich, Set Design for Act III of The Polovtsian Dances (1909)
Nicholas Roerich, Preliminary Paintings for ‘The Great Sacrifice’ (the working title of The Rite of Spring) (1910)
Nicholas Roerich, Costume Designs for The Rite of Spring (1913)
Nicholas Roerich, Set Designs for The Rite of Spring (1913)
Original Costumes for The Rite of Spring (1913)
Igor Stravinsky, The Rite of Spring (1913)
Alexander Blok, The Scythians (1918)
You are millions. We are hordes and hordes and hordes.
Try and take us on!
Yes, we are Scythians! Yes, we are Asians –
With slanted and greedy eyes!
–
For you, the ages, for us a single hour.
We, like obedient slaves,
Held up a shield between two enemy races –
The Tatars and Europe!
–
For ages and ages your old furnace raged
And drowned out the roar of avalanches,
And Lisbon and Messina’s fall
To you was but a monstrous fairy tale!
–
For hundreds of years you gazed at the East,
Storing up and melting down our jewels,
And, jeering, you merely counted the days
Until your cannons you could point at us!
–
The time is come. Trouble beats its wings –
And every day our grudges grow,
And the day will come when every trace
Of your Paestums may vanish!
–
O, old world! While you still survive,
While you still suffer your sweet torture,
Come to a halt, sage as Oedipus,
Before the ancient riddle of the Sphinx!..
–
Russia is a Sphinx. Rejoicing, grieving,
And drenched in black blood,
It gazes, gazes, gazes at you,
With hatred and with love!..
–
It has been ages since you’ve loved
As our blood still loves!
You have forgotten that there is a love
That can destroy and burn!
–
We love all- the heat of cold numbers,
The gift of divine visions,
We understand all- sharp Gallic sense
And gloomy Teutonic genius…
–
We remember all- the hell of Parisian streets,
And Venetian chills,
The distant aroma of lemon groves
And the smoky towers of Cologne…
–
We love the flesh – its flavor and its color,
And the stifling, mortal scent of flesh…
Is it our fault if your skeleton cracks
In our heavy, tender paws?
–
When pulling back on the reins
Of playful, high-spirited horses,
It is our custom to break their heavy backs
And tame the stubborn slave girls…
–
Come to us! Leave the horrors of war,
And come to our peaceful embrace!
Before it’s too late – sheathe your old sword,
Comrades! We shall be brothers!
–
But if not – we have nothing to lose,
And we are not above treachery!
For ages and ages you will be cursed
By your sickly, belated offspring!
–
Throughout the woods and thickets
In front of pretty Europe
We will spread out! We’ll turn to you
With our Asian muzzles.
–
Come everyone, come to the Urals!
We’re clearing a battlefield there
Between steel machines breathing integrals
And the wild Tatar Horde!
–
But we are no longer your shield,
Henceforth we’ll not do battle!
As mortal battles rages we’ll watch
With our narrow eyes!
–
We will not lift a finger when the cruel Huns
Rummage the pockets of corpses,
Burn cities, drive cattle into churches,
And roast the meat of our white brothers!..
–
Come to your senses for the last time, old world!
Our barbaric lyre is calling you
One final time, to a joyous brotherly feast
To a brotherly feast of labor and of peace!
Vaslav Nijinsky
Stravinsky and Nijinsky
Credit for the two poems goes to From the Ends to the Beginning: A Bilingual Anthology of Russian Verse; a project hosted at: http://max.mmlc.northwestern.edu/~mdenner/Demo/index.html